Lost in Automatic Translation
Navigating Life in English in the Age of Language Technologies
From Cambridge University Press, available in hardcover, paperback, ebook, and audiobook
The last decade has seen an exponential increase in the development and adoption of language technologies, from personal assistants such as Siri and Alexa, through automatic translation, to chatbots like ChatGPT. Yet questions remain about what we stand to lose or gain when we rely on them in our everyday lives. As a non-native English speaker living in an English-speaking country, Vered Shwartz has experienced both amusing and frustrating moments using language technologies: from relying on inaccurate automatic translation, to failing to activate personal assistants with her foreign accent. English is the world's foremost go-to language for communication, and mastering it past the point of literal translation requires acquiring not only vocabulary and grammar rules, but also figurative language, cultural references, and nonverbal communication. Will language technologies aid us in the quest to master foreign languages and better understand one another, or will they make language learning obsolete?
Audiobook:
Additional retailers will be added soon! Can’t find the accompanying PDF? Download it here.
About
the Author
Hey there! My name is Vered Shwartz and I was doing research in natural language processing before it was cool (that is, way before ChatGPT was released!). I'm currently an Assistant Professor of Computer Science at the University of British Columbia and a Canadian Institute for Advanced Research (CIFAR) AI chair at the Vector Institute. I've spent the last decade researching and working to build language technologies that can seamlessly interact with people in natural languages such as English and employ human-like commonsense reasoning. I especially enjoy communicating research findings to non-experts, which is why I wrote this book. I hope you enjoy it!